![]() |
|||
![]()
![]() |
![]() ![]() ![]() ХАТКАНА Хаткана - одна из немногих представительниц исчезающего народа – живет на белом свете уже немало лет. За плечами этой маленькой женщины 82 года непростой жизни. Собственно, у многих ли долгожителей, переживших всевозможные потрясения прошлого столетия, она была спокойна и беззаботна? Вот и, по словам самой Хатканы, ей пришлось перенести немало трудностей.
- Ко мне много писателей приезжало. Я им рассказывала, что знала про наши обычаи, традиции, сказки керекские и чукотские десятки раз пересказывала. Это все должно быть в архивах: в Анадыре или еще где… Владилен Леонтьев в своей книге обо мне писал. Потом еще одну книгу толстую делали в Ленинграде, в ней все- все прописано, что я рассказывала. Вы тоже хотите, чтобы я сказку рассказала?- поинтересовалась вдруг Хаткана у меня. - Ладно! Расскажу одну короткую сказку про птичку. На каком языке вам рассказать? – не без гордости спросила Хаткана.- Я же три языка знаю! Не дожидаясь ответа, начала повествование на русском: видимо моя внешность говорила сама за себя. Внимательно выслушав короткую сказку, я шутя прокомментировал: - Ленивая птичка «отговорилась» принести воды. – Ну! - весело рассмеявшись, подтвердила Хаткана. Ее лицо со следами многолетней татуировки озарилось ответной улыбкой. Не сдержавшись, полюбопытствовал: - Простите, не поделитесь, зачем женщины раньше так разрисовывали лица? – Не знаю точно, - ответила, помолчав, старая керечка , маленькой я тогда была, лет десять-двенадцать. Старшие говорили, что это надо сделать обязательно, а то после смерти, мол, плохо будет… как бы понятней сказать, - она замешкалась, подбирая нужные слова.- Жаль, дочь не знает по чукотски, а то бы я ей объяснила, а она - уже вам… - Почему не по-керекски? - Так она у меня чукчанка, по мужу. Родного языка не знает. Ведь керекский язык очень трудный. Тот же Леонтьев очень хотел его выучить – не смог. Такой головоломный, не выговоришь… Учиться нас в тридцать каком то году привезли сюда в Мейныпильгыно. Здесь еще перед войной школу организовали. Она размещалась в трех круглых домах, похожих на яранги. Село, правда, тогда стаяло немного в стороне… - Круглые дома это, наверное, остатки японской рыббазы, что здесь когда-то базировалась,- уточнил корреспондент.
Тут уставшая, как мне показалась, от беседы старушка решила заняться привычным занятием - распусканием старых вязанных вещей. Самостоятельно переместившись на излюбленный стульчик в коридорчике у входной двери, с которого ей слышно, что творится в подъезде, она взяла в руки полоску, оставшуюся от быв шей кофты, и стала быстро ее распускать. На ощупь распутывала, связывала обрывы, сматывала нить в клубок… Ловко это у нее получалось. Решил ее больше не отвлекать: тепло попрощавшись, поблагодарил ее за беседу: - Спасибо вам. Вы настоящий кладезь традиций своего народа. Столько всего знаете, помните… - Да нет, с сожалением отмахнулась Хаткана, - память уже не та… А наша молодежь не торопится перенимать традиции, не знает родной язык. Не желает себя утруждать. Все хотят жизни попроще, повеселей. Лучше бы меньше спиртного пили. От водки одно горе! Я раньше тоже не прочь была выпить, вовремя одумалась, уже много лет в рот не беру спиртного,- подытожила Хаткана. КЕРЕКИ – одна из коренных народностей Чукотки, исчезающая буквально на глазах в небытие истории. Остались лишь единичные представители этой самобытной культуры, что живут в основном в Беринговском районе. Материал подготовлен корреспондентами газеты «Крайний север». Опубликовано: газета «Крайний Север», № 31 (1480) от 12 августа 2005 г.
На страничку "Этнография без этнографа" >>> На страничку "Этнографические заметки" >>>
|